Vua Ngô ba mươi sáu tàn vàng, thác xuống âm phủ hỏi mang được gì

Direct English translation

King Ngo had thirty-six loads of gold; when he died and went down to the underworld, he asked what he could bring with him.

Equivalent English version

You can't take it with you

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói rằng của cải, quyền thế nhiều đến đâu cũng không thể mang theo khi chết; thường dùng để nhắc người ta đừng quá tham lam, chấp trước vật chất quên lẽ sống.
English explanation
This proverb means that no matter how great one’s wealth or power is, nothing can be taken along after death. It is used to remind people not to cling too greedily to material possessions and worldly status.